-
1 avec
%=1 prép.1. (accompagnement) с (+);il se promène avec des amis — он прогу́ливается с друзья́ми
║ (objet porté) с (+); в (+ P) (vêtement);il est sorti avec son chapeau neuf — он вы́шел в [свое́й] но́вой шля́пе; il marche avec une canne — он хо́дит с тро́сточкой; un homme avec une barbe blanche — челове́к с седо́й бородо́йelle était au bal avec sa robe blanche — она́ была́ на балу́ в бе́лом пла́тье;
║ (addition) с (+);boire le café avec du sucre — пить ipf. ко́фе с са́харом
2. (simultanéité) с (+);il se lève avec le jour — он встаёт с рассве́том
║ с + subst. verbal;avec le mois de juillet arrivent les vacances — с наступле́нием ию́ля [ме́сяца] начина́ется вре́мя кани́кул
3. (manière) с (+):+ adv.;avec plaisir — с удово́льствием; охо́тноtravailler avec zèle — рабо́тать ipf. с усе́рдием <усе́рдно>;
║ nom. précédé d'un adverbe de quantité:avec plus de prudence — с больши́м благоразу́мием, бо́лее благоразу́мно; avec autant de plaisir — с тем же удово́льствием, так же охо́тно; avec trop d'ardeur — с изли́шней горя́чностью, сли́шком горячо́ ║ ce mot s'écrit avec deux n (avec une majuscule) — э́то сло́во пи́шется с двумя́ «н» (с большо́й бу́квы); l'Amour avec un grand A — Любо́вь с большо́й бу́квыavec beaucoup d'esprit — с больши́м о́строумием, о́чень остроу́мно;
4. (instrument, moyen) seult.;couper le pain avec un couteau — ре́зать/на= хлеб ножо́м
║ (à l'aide de) при по́мощи, с по́мощью;l'eau est montée avec une pompe — вода́ поднима́ется с по́мощью <при по́мощи> насо́са
║ (véhicule) на (+ P);il est parti avec sa nouvelle voiture — он уе́хал на свое́й но́вой маши́не
avec quel argent a-t-il acheté sa voiture? — на каки́е де́ньги он купи́л себе́ маши́ну?
║ (matière) из (+ G);on fait le pain avec la farine — хлеб де́лают из му́ки
5. (cause, condition) из-за (+ G); при (+ P);avec ce vent on ne peut pas dormir — из-за э́того ве́тра <при тако́м ве́тре> невозмо́жно спатьavec sa grippe il ne peut pas sortir — из-за гри́ппа он не мо́жет вы́йти [из дому́];
║ в связи́ с (+); ввиду́ (+ G); в усло́виях (+ G) (style journal);avec un peu plus de patience — будь [у тебя́] [по]бо́льше терпе́ния ║ avec le temps tout s'arrange — со вре́менем всё нала́живается <ула́живается, о́бразуется fam.>avec le début de la crise le chômage s'accentua — в связи́ с нача́лом кри́зиса уси́лилась безрабо́тица;
6. (relations) с (+);être en relations (d'accord) avec qn. — быть знако́мым (согла́сным) с кем-л.; être bien (mal) avec qn. — быть в хоро́ших (в плохи́х) отноше́ниях с кем-л.; il est sévère avec ses enfants — он строг со свои́ми детьми́ <к свои́м де́тям>être en guerre avec qn. — воева́ть ipf. с кем-л.;
║ с (+ G) (après les mots indiquants l'accord);avec votre permission — с ва́шего позволе́ния...avec l'autorisation du gouvernement — с разреше́ния прави́тельства;
7. (malgré) при (+ P); несмотря́ на (+ A);avec toutes ses qualités il a pourtant échoué — при всех свои́х досто́инствах <несмотря́ на все свои́ досто́инства> он всё же потерпе́л неуда́чу;avec la meilleure bonne volonté... — при всём своём жела́нии...;
d'avec:distinguer d'avec — отлича́ть ipf. (от + G);divorcer d'avec sa femme — разводи́ться/развести́сь с жено́й;
et avec cela (ça) fam. к тому́ же. прито́м, при э́том;et avec ça, Monsieur? — что ещё пожела́ете? avec cela (ça) que... fam.: avec ça que vous ne le saviez pas! — ещё бы вы э́того не зна́ли!c'est une femme intelligente et avec ça elle est jolie — э́то у́мная же́нщина и прито́м <к тому́ же, при э́том> краси́вая;
AVEC %=2 adv. fam. [вме́сте] с (+);il m'a demandé mon stylo et il est parti avec — он попроси́л у меня́ ру́чку и ушёл с ней
-
2 barbe
barbe [baʀb]feminine nouna. [d'animal, personne] beard• porter la or une barbe to have a beardb. ( = aspérités)* * *baʀb
I
II
1.
1) ( d'homme) beardune vieille barbe — pej an old fogey (colloq) [BrE]
parler dans sa barbe — fig to mutter into one's beard
rire dans sa barbe — fig to laugh up one's sleeve
3) Botanique (d'épi, de céréale) awn5) (colloq) ( chose ennuyeuse)quelle barbe!, c'est la barbe! — what a drag! (colloq)
2.
(colloq) exclamationPhrasal Verbs:••* * *baʀb nf1) (pilosité) beardIl porte la barbe. — He's got a beard.
2) * (ennui)Quelle barbe! — What a drag! * What a bore!
* * *B nm ( cheval) barb.C nf1 ( d'homme) beard; porter la barbe to have a beard; se laisser pousser la barbe to grow a beard; avoir la barbe dure/fournie to have a bristly/bushy beard; faire la barbe à qn ( raser) to shave off sb's beard; ( égaliser) to trim sb's beard; se faire faire la barbe ( raser) to have one's beard shaved off; ( égaliser) to have one's beard trimmed; une barbe de trois jours stubble, a three-day growth; il avait une barbe de huit jours he hadn't shaved for a week; une vieille barbe pej an old fogey○GB; parler dans sa barbe fig to mutter into one's beard; rire dans sa barbe fig to laugh up one's sleeve;3 Bot (d'épi, de céréale) awn;5 ○( chose ennuyeuse) quelle barbe!, c'est la barbe! what a drag○!; c'est vraiment la barbe de tout recommencer it's a real drag to have to start all over again.D ○excl la barbe! I've had enough!; la barbe avec leurs consignes! to hell with their orders○!à la barbe de qn under sb's nose; avoir de la barbe au menton to be an adult.I[barb] nom fémininse raser/se tailler la barbe to shave off/to trim one's bearda. [rasé] beardless, clean-shavenb. [imberbe] beardless, smooth-chinnedbarbe de deux jours two days' stubble ou growtha. (familier) [pour faire taire] shut up!, shut your mouth! (très familier), shut your trap! (très familier)b. [pour protester] damn!, hell!, blast!————————barbes nom féminin pluriel[de papier] ragged edge[d'encre] smudgeII[barb] nom masculin[cheval] barb -
3 с
със предл 1. (заедно c) avec, et; пътувам (работя) с някого voyager, travailler avec qn; търгувам с faire le commerce avec; хляб с масло du pain avec du beurre; ние с тебе toi et moi; 2. (за външни белези) а, avec, de; човек с дълга брада un homme avec une barbe longue; човекът с дългата брада l'homme а la barbe longue; момиче с сини очи jeune fille aux yeux bleus; човек с приятни обноски un homme avec des bonnes manières; облечен с пуловер и панталони vêtu (habillé) d'un chandail et d'un pantalon; 3. (за постоянно качество, свойство) а; дом с колони une maison а colonnes; филия с масло tartine au beurre; 4. а, avec, dans; пиша с молив écrire au crayon; бия се с сабя se battre а l'épée; с просто око а l'њil nu; пиша с écrire avec; рисувам с блажни бои peindre а l'huile; пиша с мастило écrire а l'encre; занимавам се с търговия être dans le commerce; 5. de; обграден с високи стени entouré de hautes murailles; очи, пълни с сълзи des yeux pleins de larmes; 6. en, а, par; пътувам с влак voyager en chemin de fer; с автомобил en voiture (en auto); пътувам с самолет voyager en avion; пътувам с колело voyager а bicyclette; с кон а cheval; 7. de; човек с весел нрав un homme de caractère gai; с добро настроение d'une bonne humeur; с крехко здраве d'une santé fragile; 8. (за съдържание) de; книга с стихове un livre de vers (un recueil de poésie); чаша с вино un verre de vin; 9. (начин на действие) a) а, avec, de, en, par; напредвам с големи крачки avancer а grands pas; слушам с внимание écouter avec attention; с една дума en un mot; с (цялата си сила) avec (de) (toute sa) force; с един удар d'un seul coup; с цената на au prix de; б) (без предлог) с главата напред la tête en avant; стоя с ръце в джоба rester les mains dans la poche; вземам с две ръце prendre а deux mains; приемам някого с отворени обятия recevoir qn а bras ouverts; с извинение avec tout le respect qui je vous dois, sauf votre respect; с цел да dans le but de; с малки изключения а part quelques exceptions; 10. de; сляп с едното око aveugle d'un њil; куц с единия крак boiteux d'une jambe; 11. (за време) a) (продьлжителност) avec; с часове наред des heures entières; с дни наред des jours entiers; с годините всичко се забравя avec les années (avec le temps) on oublie tout; б) (момент на започването) dès (още) с пристигането си dès son arrivée; с започването на dès le commencement de; 12. (за мерки) de; с един метър по-дълъг d'un mètrre plus long; с един ден по-рано un jour plus tôt; 13. (за поздравления.) avec; с моите най-искрени пожелания avec mes vњux les plus sincères а очи с очи (лице с лице) face а face; гърди с гърди corps а corps; глупак с глупак sacré imbécile; идиот с идиот bougre d'imbécile, espèce d'idiot. -
4 con
con prep. ( contraction avec les articles définis: col [con + il], coi [con + i], et plus rarement: collo [con + lo], coll' [con + l'], colla [con + la], cogli [con + gli], colle [con + le]) 1. ( compagnia) avec: cenare con un amico dîner avec un ami; è arrivato con la moglie e i figli il est arrivé avec sa femme et ses enfants. 2. (unione: portando con sé) avec: è arrivato con il giornale sotto il braccio il est arrivé avec son journal sous le bras. 3. (rif. ad abiti e sim.: indossando) avec: è uscito con l'impermeabile il est sorti avec son imperméable. 4. (rif. a denaro e documenti) sur: avevo con me pochi soldi j'avais peu d'argent sur moi. 5. ( possesso) avec: una casa con giardino une maison avec jardin. 6. ( interpretato da) avec: “La mia Africa” con M. Streep e R. Redford “Souvenirs d'Afrique”, avec M. Streep et R. Redford. 7. ( Gastron) à: pasta con i funghi pâtes aux champignons; uova col prosciutto œufs au jambon; tè con latte thé au lait. 8. (presso: a casa di) avec: abita con i genitori il habite avec ses parents. 9. (presso: nei rapporti con) auprès: ha fortuna con le donne il a du succès auprès des femmes. 10. (relazione: verso, nei confronti di) avec: è gentile con tutti il est gentil avec tout le monde; si è comportato male con me il s'est mal comporté envers moi, il s'est mal comporté à mon égard; con me non osa comportarsi così il n'ose pas se comporter comme cela avec moi. 11. ( contro) contre, avec: combattere con i nemici combattre contre les ennemis, combattre les ennemis; battersi con qcu. se battre avec qqn, se battre contre qqn. 12. (mezzo, strumento) avec: legare qcu. con una fune ligoter qqn avec une corde; con la forchetta avec une fourchette; con l'aiuto di Dio avec l'aide de Dieu; ottenere qcs. con la forza obtenir qqch. par la force, obtenir qqch. avec la force; ho cenato con un panino j'ai dîné d'un sandwich. 13. (rif. a mezzi di trasporto) en, par: viaggiare con la macchina voyager en voiture; arriverò con l'aereo j'arriverai en avion; arrivare col treno arriver en train, arriver par le train; arriverò con il treno delle cinque j'arriverai par le train de cinq heures. 14. ( materia) avec: l'olio si fa con le olive l'huile se fait avec les olives; fare una pallina con la cera faire une boule avec de la cire. 15. (modo, maniera) avec, talvolta si traduce con un avverbio o non si traduce: con pazienza avec patience, patiemment; con piacere avec plaisir; trattare qcu. con gentilezza traiter qqn avec gentillesse, traiter qqn gentiment; parlare con tono irato parler avec un ton irrité; agire con prudenza agir avec prudence, agir prudemment; parlava con la sigaretta in bocca il parlait la sigarette à la bouche; era davanti a me con le mani in tasca il était devant moi, les mains dans les poches; dormo sempre con la finestra aperta je dors toujours avec la fenêtre ouverte, je dors toujours la fenêtre ouverte. 16. (modo, maniera, seguito da sostantivi indicanti il corpo o l'atteggiamento) de, talvolta non si traduce: mi ha fatto un segno con la mano il m'a fait signe de la main; spingere col piede pousser du pied; lo ha tramortito con un pugno il l'a assommé d'un coup de poing; ci ha informati subito con il viso stravolto il nous a tout de suite informés le visage bouleversé rispose con tono sicuro il répondit d'un ton assuré. 17. (qualità, caratteristica) avec, à: un vecchio con la barba bianca un vieux avec une barbe blanche; una ragazza con i capelli biondi une fille aux cheveux blonds; l'uomo con il braccio fasciato l'homme au bras bandé; scarpe col tacco alto chaussures à talon haut; un frutto con la buccia rossa un fruit à peau rouge. 18. (temporale: da, a partire da) dès, à partir de: con domani dès demain; col primo ottobre comincia la scuola l'école commence le premier octobre, l'école commence à partir du premier octobre. 19. (temporale: simultaneamente con) avec: l'influenza arriva con l'inverno la grippe arrive avec l'hiver; alzarsi con il primo sole se lever avec le soleil, se lever au point du jour. 20. (concessivo: malgrado, nonostante) malgré, avec: con tutti i suoi difetti, non è antipatico malgré tous ses défauts, il n'est pas antipathique; con tutte le arie che si dà, non è nessuno malgré les airs qu'il se donne, il n'est rien. 21. (con valore consecutivo: seguito da sostantivo indicante sentimento) à: con mio grande stupore non è venuto à ma grande stupeur il n'est pas venu; con grande sorpresa di tutti lo sfidante ha battuto il campione à la grande surprise de tous le challengeur a battu le champion. 22. ( causale) avec, à cause de: con questo caldo non si può lavorare avec cette chaleur on ne peut pas travailler; con tutti quei dispiaceri si è ammalato il est tombé malade à cause de tous ces soucis. 23. ( con termini meteorologici) par: dove vai con questo tempaccio? où vas-tu par ce mauvais temps?; meglio non uscire con questo freddo il vaut mieux ne pas sortir par un froid pareil; col caldo che fa dovresti bere di più avec la chaleur qu'il fait tu devrais boire davantage; andavano in giro anche con 40 gradi all'ombra ils allaient se promener même par 40° à l'ombre; non uscire con questa pioggia ne sors pas sous cette pluie. 24. ( nelle comparazioni) avec, à: non puoi paragonare la tua situazione con la mia tu ne peux pas comparer ta situation à la mienne, tu ne peux pas comparer ta situation avec la mienne. 25. ( seguito dall'infinito sostantivato) en (+ part.pres.): con l'insistere ha ottenuto l'aiuto il a obtenu de l'aide en insistant. 26. (preceduto da verbi: cominciare, iniziare, finire, terminare e sim.) par: cominciamo col dire che lui non era presente commençons par rappeler qu'il n'était pas présent; ha finito col confessare tutto il a fini par tout confesser. -
5 белобрад
прил а (la) barbe blanche, avec une barbe blanche. -
6 monsieur
mmonsieur le Directeur (l'Ambassadeur) — господи́н дире́ктор (посо́л); messieurs les jurés — господа́ прися́жные заседа́тели ║ monsieur votre père — ваш ба́тюшка vx.; ваш оте́ц1. (suivi d'un nom propre, d'un prénom ou d'un nom de fonction) — господи́н ◄pl. -да, -под, -дам► (n'est employé aujourd'hui en U.R.S.S. que pour les étrangers); — граждани́н ◄pl. -'ане, -'ан► (très offic); — месье́, мсье, мосье́ (tous invar) ( suivi d'un nom français)-, j'ai rencontré monsieur Dupont — я встре́тил месье́ <господи́на> Дюпо́на;
2. (en s'adressant à qn.) месье́ RF; господи́н; това́рищ RS; граждани́н ◄-'дане, -'ан► RS (à un inconnu); дя́дя ◄G pl. -'ей► long. enf. ; су́дарь vx.;monsieur le Directeur (dans une lettre) — уважа́емый господи́н <това́рищ> дире́ктор; mesdames et messieurs — да́мы и господа́; messieurs les voyageurs — гра́ждане пассажи́ры; cher monsieur — уважа́емый госпо́дин <това́рищ>; ми́лостивый госуда́рь vx.; mon bon monsieur — ми́лостивый госуда́рь vx. iron.; mon pauvre monsieur — бедня́жка; mon petit monsieur — ми́лостивый госуда́рь, су́дарьbonjour, monsieur — здра́вствуйте, месье́;
║ (après une formule de politesse) ne se traduit généralement pas;merci, monsieur — спаси́боbonjour, monsieur — здра́вствуйте;
3. (homme) господи́н; мужчи́на; челове́к;ces f messieurs veulent déjeuner — господа́ хоте́ли бы пообе́дать; un monsieur très bien — поря́дочный челове́к; un monsieur a téléphoné — звони́л како́й-то мужчи́на <челове́к>; un vilain monsieur — подозри́тельный субъе́кт; un grand monsieur — ва́жн|ый челове́к, -ая персо́наun monsieur avec une barbe rousse — господи́н с ры́жей бородо́й;
║ long. enf. дя́дя;dis merci au monsieur — скажи́ спаси́бо дя́де
║ (maître de maison) хозя́ин;veuillez m'annoncer à monsieur — пожа́луйста, доложи́те о моём прихо́де [ва́шему] хозя́инуmonsieur est sorti — хозя́ина нет до́ма;
4. (frère du roi) RF ста́рший брат ◄pl. -'ья, -'ев► короля́ -
7 небръснат
прил non (pas) rasé, e; barbu, e; небръснат от няколко дни avec une barbe de plusieurs jours. -
8 barbu
-E adj.1. борода́тый (avec une barbe); заро́сший <обро́сший> бородо́й (non rasé) 2. bot ости́стый ■ m борода́ч ◄-а► -
9 piquer
piquer [pike]➭ TABLE 11. transitive verba. [guêpe, ortie] to sting ; [moustique, serpent] to bite ; (avec une épingle, une pointe) to prick ; [barbe] to prickle ; (Medicine) to give an injection to• attention, ça pique [alcool sur une plaie] careful, it's going to stingd. [+ curiosité, intérêt] to arouse2. intransitive verba. [avion] to go into a dive ; [oiseau] to swoop down• piquer du nez [avion] to nosedive ; [fleurs] to droop ; [personne] to fall headfirst ; (de sommeil) to nod off (inf)3. reflexive verbb. [drogué] to shoot upc. ( = prétendre pouvoir) se piquer de faire qch to pride o.s. on one's ability to do sth* * *pike
1.
1) ( blesser) [guêpe, ortie] to sting; [moustique, serpent] to bite; [chardon, rosier] to prick2) ( enfoncer une pointe) [personne] to prick [animal, fruit]3) Médecine to give [somebody] an injection4) Culinaire5) ( fixer) to stick [épingle]6) ( de trous) [insecte, ver] to make holes in [bois, meuble]7) ( irriter)8) (colloq) ( voler) to pinch (colloq) GB, to steal [livre, idée] (à from); ( emprunter) to pinch (colloq) GB, to borrow [crayon, pull]il pique (dans les magasins) — he's always pinching things (from shops GB ou stores US)
9) (colloq) ( arrêter) [police] to nab (colloq), to nick (colloq) GB [bandit]; ( surprendre) to get [personne]10) (colloq) ( attraper) to catch [virus]11) to stitch [tissu, vêtement]12) [propos] to needle [personne]; to sting [orgueil, fierté]13) ( éveiller) to arouse [curiosité, intérêt]14) (colloq) ( commencer)15) ( plonger)16) Musique
2.
verbe intransitif1) ( irriter) [barbe] to be bristly; [vêtement, laine] to be scratchy; [gorge, yeux] to sting; [vent, froid] to be biting2) ( exciter les sens) [moutarde, sauce] to be hot; [vin, fromage] to be sharp; [boisson, soda] (colloq) to be fizzy (colloq) GB ou sparkling3) ( descendre) [oiseau] to swoop down; [avion] to divepiquer du nez — ( s'endormir) to nod off, to doze off; ( baisser la tête) to look down; ( chuter) [avion] to go into a nosedive; [marché, Bourse] to take a nosedive; [fleur] to droop
4) (colloq) ( prendre)5) (colloq) ( s'élancer)
3.
se piquer verbe pronominal1) ( se blesser) to prick oneself2) ( se faire une piqûre) to inject oneself; ( se droguer) (colloq) to shoot up (colloq)3) ( se couvrir de taches) [miroir, linge, métal] to become spotted; [papier, livre] to become foxed4) ( par prétention) fml5) ( se vexer) to take offence [BrE] (de at)••quelle mouche t'a piqué? — (colloq) what's eating (colloq) you?
son article n'était pas piqué des vers (colloq) or hannetons — (colloq) his/her article didn't pull any punches
c'est une petite maison pas piquée des vers (colloq) or hannetons — (colloq) it's a really lovely little house
* * *pike1. vt1)piquer qch sur; piquer qch à [tableau d'affichage] — to pin sth onto
2) [abeille] to sting, [moustique] to biteNous avons été piqués par les moustiques. — We were bitten by mosquitoes.
3) [ortie] to stingpiquer les yeux [fumée] — to make one's eyes sting
4) [froid] to biteLa fumée me pique les yeux. — The smoke is making my eyes sting.
5) [sauce, poivre] to burnCette sauce me pique la langue. — This sauce is burning my tongue.
6) [patient] to give an injection to7) [chien, chat] to put to sleep8) COUTURE to machine (stitch)9) [intérêt, curiosité] to arouse10) * (= voler) to pinch *On m'a piqué mon porte-monnaie. — Somebody pinched my purse.
11) * (= arrêter) [voleur] to nab *2. vi1) [oiseau, avion] to go into a divepiquer sur [proie, cible] — to swoop down on
piquer du nez [avion] — to go into a nose-dive, fig, [personne] to doze off, [économie, chiffres] to nose-dive, to take a nose-dive
2) (= brûler) [plante, feuille] to sting, [froid] to bite, [sauce] to be hot* * *piquer verb table: aimerA vtr1 ( blesser) [guêpe, scorpion, méduse, ortie] to sting; [moustique, puce, araignée, serpent] to bite; [chardon, rosier] to prick; le scorpion l'a piqué au bras the scorpion stung his arm; il s'est fait piquer par une méduse he was ou got stung by a jellyfish;2 ( enfoncer une pointe) [personne, bec, aiguille] to prick [animal, fruit]; piquer qn avec une aiguille to prick sb with a needle; piquer son cheval to spur one's horse; piquer un rôti avec une fourchette to prick a roast with a fork; piquer un couteau dans le gâteau to prick the cake with a knife; piquer des petits pois avec sa fourchette to stab peas with one's fork; piquer (son cheval) des éperons to urge one's horse on with one's spurs;3 Méd to give [sb] an injection; piquer qn à l'épaule/au bras to give sb an injection in the shoulder/in the arm; je me suis fait piquer contre la grippe I've had a flu injection; faire piquer un animal to have an animal put down; on a dû faire piquer le chat we had to have the cat put down;4 Culin piquer un gigot d'ail to stud a leg of lamb with garlic; piquer un oignon de clous de girofle to stick an onion with cloves; un gigot d'agneau piqué d'ail a leg of lamb studded with garlic;5 ( fixer) to stick [épingle, peigne] (dans into); ( épingler) to pin [carte, badge] (à to; sur on); piquer des fleurs dans ses cheveux to stick flowers in one's hair; piquer une photo au mur/une médaille sur une veste to pin a photo to the wall/a medal on a jacket;6 ( parsemer) ( de trous) [insecte, ver] to make holes in [bois, meuble]; ( de taches) [moisissure, rouille] to spot [linge, miroir]; to fox [papier, livre];7 ( irriter) [vent, froid] to be biting; mon pull me pique la peau my sweater feels scratchy; le froid me pique le visage the cold is making my face tingle; la fumée me pique la gorge/les yeux the smoke is stinging my throat/eyes; sa gorge le pique his throat is prickling ou stinging; ses yeux la piquaient her eyes were stinging; ça me pique partout I'm itchy all over;8 ○( voler) to pinch○ GB, to steal [livre, idée] (à from); ( emprunter) to pinch○ GB, to borrow [crayon, pull]; ( choisir) to pick [nombre, personne]; il a piqué cette invention à son professeur he pinched the invention from his professor; il pique (dans les magasins) he's always pinching things (from shops GB ou stores US); il n'arrête pas de me piquer mes fringues○ he's always pinching my clothes; je me suis fait piquer mon sac à main I had my handbag pinched; piquer un numéro au hasard to pick a number at random;9 ○( arrêter) [police] to nab○, to nick○ GB [bandit, voleur]; ( surprendre) to get [personne]; il s'est fait piquer à la sortie du magasin he was nabbed ou nicked GB as he left the store; ils se sont fait piquer à tricher pendant l'examen they got caught cheating during the exam;10 ○( attraper) to catch [maladie, virus];11 Cout to stitch [tissu, vêtement]; piquer une robe à la machine to machine(-stitch) a dress; est- ce que tu sais piquer? do you know how to use a sewing-machine?;12 (toucher, affecter) [propos, attitude, personne] to needle [personne]; to sting [orgueil, fierté]; cette remarque m'a piquée this remark wounded me; piquer qn au vif to cut sb to the quick;13 ( éveiller) to arouse [curiosité, intérêt];14 ○( commencer) piquer un fou rire to have a fit of the giggles; piquer une crise de nerfs to throw a fit○; piquer un cent mètres to break into a run; piquer un galop to break into a gallop;15 ( plonger) piquer une tête (dans l'eau) to dive (into the water);16 Mus piquer une note to play a note staccato.B vi1 ( irriter) [barbe] to be bristly; [vêtement, laine] to be scratchy ; [gorge, yeux, nez] to sting; ça pique! [ortie, seringue] it stings!; [plante épineuse] it pricks!; [fumée] it stings!; [barbe] it's bristly!; j'ai la gorge qui pique my throat is stinging; tu piques ce matin you are all bristly this morning;2 ( exciter les sens) [moutarde, sauce] to be hot; [vin, fromage] to be sharp; [boisson, soda]○ to be fizzy○ GB ou sparkling; c'est de l'eau qui pique this is fizzy GB ou sparkling water;3 ( descendre) [oiseau] to swoop down; [avion] to dive; l'aigle piqua droit sur sa proie the eagle swooped on its prey; piquer du nez ( s 'endormir) to nod off, to doze off; ( baisser la tête) to look down; ( chuter) [avion] to go into a nosedive; [marché, Bourse, actions] to take a nosedive; [fleur] to droop;4 ( prendre) arrête de piquer dans le plat stop picking (things out of the serving dish); il y a plein de livres/vêtements dans le grenier, pique dans le tas si tu veux there are lots of books/clothes in the attic, help yourself from the pile;5 ○( s'élancer) le taureau piqua droit sur nous the bull came straight for us; il piqua à travers bois pour échapper à la police he cut across the woods to escape (from) the police.C se piquer vpr1 ( se blesser) to prick oneself; se piquer avec to prick oneself with [aiguille]; to prick oneself on [clou]; se piquer aux ronces to scratch oneself on the brambles; se piquer aux orties to get stung by nettles; ⇒ frotter;2 ( se faire une piqûre) to inject oneself; ( se droguer)○ to shoot up○, to inject oneself; il se pique he shoots up○; je n'ai pas besoin d'infirmière, je me pique moi-même I don't need a nurse, I do my own injections; il se pique à l'héroïne he injects himself ou shoots up○ with heroin;3 ( se couvrir de taches) [miroir] to go spotty GB, to become spotted; [papier, livre] to become foxed; [confiture] to go GB ou become mouldy GB ou moldy US; [linge] to become spotted; [métal] to become spotted (with rust); le papier mural de la salle de bains est en train de se piquer the bathroom wallpaper is becoming mildewed;4 fml ( par prétention) se piquer de philosophie to like to make out GB ou pretend one is a philosopher; se piquer de peindre/d'écrire to like to make out GB ou pretend that one is a painter/writer; se piquer de réussir seul to claim that one can manage on one's own;5 ( se vexer) to take offenceGB (de at); elle s'est piquée de ta plaisanterie she took offenceGB at your joke; il se pique facilement he takes offenceGB easily.quelle mouche t'a piqué○? what's eating○ you?; piquer des deux Équit to spur on one's horse; ( s'enfuir)○ to beat it○; son article n'était pas piqué des vers○ or hannetons○ his/her article didn't pull any punches; c'est une petite maison pas piquée des vers○ ou hannetons○ it's a really lovely little house; se piquer le nez○ or la truffe◑ to booze○, to knock it back○.[pike] verbe transitif1. MÉDECINE [avec une seringue]2. MÉDECINE VÉTÉRINAIRE [tuer]piquer un animal to put an animal down, to put an animal to sleep3. [avec une pointe] to prickpiquer un morceau de viande avec une fourchette/la pointe d'un couteau to stick a fork/the tip of a knife into a piece of meatêtre piqué ou se faire piquer par une abeille to get stung by a bee5. [enfoncer] to stickpiquer une fleur dans ses cheveux to put a flower in ou to stick a flower in one's hairpiquer une broche sur un chemisier to pin a brooch on ou onto a blouseça pique la gorge it gives you a tickle in your ou the throat7. [stimuler - curiosité, jalousie] to arouse, to awaken ; [ - amour-propre] to pique ; [ - intérêt] to stir (up)8. (familier) [faire de manière soudaine]piquer un cent mètres ou un sprintpiquer un fard to turn red ou crimsonpiquer une phrase dans un livre/à un auteur to lift a sentence from a book/an authora. [arrêter] to get nabbed ou nailed (US)b. [surprendre] to get caught11. MUSIQUEpiquer une note to dot a note, to play a note staccato[cuir] to stitch13. CUISINE————————[pike] verbe intransitifradis/moutarde qui pique hot radish/mustard2. [descendre - avion] to (go into a) dive ; [ - oiseau] to swoop down ; [ - personne] to head straight towards3. (locution)a. [avion] to go into a nosediveb. [bateau] to tilt forwardc. [fleur] to droopd. [personne] to (begin to) drop off————————se piquer verbe pronominal (emploi réfléchi)il se pique à l'héroïne he shoots ou does heroin————————se piquer verbe pronominal intransitif1. [par accident] to prick oneself2. [s'abîmer - papier, linge] to turn mildewy, to go mouldy ; [ - métal] to pit, to get pitted ; [ - vin] to turn sour3. (locution)————————se piquer verbe pronominal transitif————————se piquer de verbe pronominal plus préposition -
10 avoir
vl'avoir manqué belle — см. le beau
l'avoir belle — см. le beau
avoir la casquette — см. ras le bol
avoir des hardiesses avec... — см. avoir des hardiesses avec...
en avoir jusqu'ici, jusque-là — см. en avoir jusque-là
avoir oublié d'avoir... — см. avoir oublié d'avoir
avoir oublié d'être... — см. avoir oublié d'être
avoir ouï-dire — см. avoir ouï dire
- l'avoir- en avoir- y a pas -
11 pointe
c black pointe [pwɛ̃t]1. feminine nouna. [de grillage] spike ; [de côte] headland ; [d'aiguille, épée] point ; [de flèche, lance] head ; [de couteau, crayon, clocher, clou] tipc. ( = allusion ironique) pointed remark ; ( = trait d'esprit) witticismd. ( = petite quantité) une pointe d'ail/d'ironie a hint of garlic/of ironye. ( = maximum) peak• pousser une pointe de vitesse [athlète, cycliste, automobiliste] to put on a burst of speed• heure de pointe (gaz, électricité, téléphone) peak period ; (circulation) rush hour ; (magasin) busy periodc black2. compounds* * *pwɛ̃t
1.
1) ( extrémité) (de couteau, crayon) point; ( de chaussure) toe; ( des cheveux) end; ( de grille) spike; (de lance, flèche) tip, point2) figde pointe — [technologie] advanced, state-of-the-art; [secteur, industrie] high-tech; [entreprise] leading
3) ( maximum) highvitesse de pointe — maximum ou top speed
4) ( petite quantité) (d'ail, de cannelle) touch; (d'accent, ironie) hint5) ( clou) nail6) ( outil) ( pour tailler) cutter; ( pour graver) metal point7) ( de chausson de danse) blocked shoe; ( extrémité du chausson) point8) ( allusion désagréable) pointed ou barbed remark
2.
pointes nom féminin pluriel1) Sport2) ( en danse)•Phrasal Verbs:••tailler les oreilles en pointe (colloq) à quelqu'un — to give somebody a thick ear
* * *pwɛ̃t1. nf1) (= extrémité) point2) [côte] headland3) (= allusion) dig4) (petite quantité) touchune pointe d'ail — a touch of garlic, a hint of garlic
5)avec des pointes à... — up to a maximum of...
de pointe (technique) — advanced, state-of-the-art
Ce pays est en pointe dans le domaine des énergies renouvelables. — This country is a leader in the field of renewable energy.
2. pointes nfpl* * *A nf1 ( bout piquant) point; se piquer le doigt sur la pointe d'un couteau to cut one's finger on the point of a knife;2 ( extrémité qui s'amenuise) (de col, clocher, crayon, sein) point; ( de chaussure) toe; ( des cheveux) end; en pointe pointed; une barbe en pointe a pointed beard; tailler un buisson en pointe to shape a bush into a point;3 ( objet pointu) ( de grille) spike; (de lance, flèche) tip, point; un casque à pointe a helmet with a spike;4 ( niveau très avancé) de pointe [technologie, technique] advanced, state-of-the-art; [domaine, secteur, industrie] high-tech; [formation, idées] advanced; [entreprise, spécialiste] leading; un système électronique à la pointe du progrès a state-of-the-art electronic system; être à la pointe de la mode [personne] to be up with the latest fashion; une entreprise à la pointe de la modernité an extremely modern company;5 ( niveau supérieur à la moyenne) high; une pointe de 20% sur la courbe du chômage a 20% high on the unemployment curve; une activité qui connaît de fortes pointes saisonnières an activity with seasonal highs; un enfant qui a des pointes de température de 40° a child whose temperature shoots up to 40°C; une vitesse de pointe de 200 km/h a maximum ou top speed of 200 km/h; il a poussé une pointe de 180 km/h he touched a top speed of 180 km/h; aux heures de pointe at peak time; le métro est bondé parce que c'est l'heure de pointe the metro is packed because it's the rush hour; évitez les heures de pointe avoid peak times;6 ( petite quantité) touch; ajoutez une pointe d'ail/de cannelle add a touch of garlic/of cinnamon; une pointe d'ironie a hint of irony; une pointe d'accent italien a hint of an ou a slight Italian accent;7 ( clou) nail;8 ( allusion désagréable) pointed ou barbed remark; lancer des pointes à qn to level cutting remarks at sb;10 ( foulard) (triangular) scarf;11 ( couche) (triangular) nappy;15 Hérald base.B pointes nfpl2 Danse faire des pointes to dance on points.pointe d'asperge asparagus tip; pointe de diamant diamond cutter; pointe de feu Méd ignipuncture; pointe du jour daybreak; pointe du pied toes (pl), tiptoe; tendre la pointe du pied to point one's toes; marcher sur la pointe des pieds to walk on tiptoe; elle est entrée sur la pointe des pieds she tiptoed in; aborder une question sur la pointe des pieds fig to broach a matter carefully; pointe sèche Art metal point.tailler or couper les oreilles en pointe à qn to give sb a thick ear.[pwɛ̃t] nom fémininmets-toi sur la pointe des pieds stand on tiptoe ou on the tips of your toeselle traversa la pièce/monta l'escalier sur la pointe des pieds she tiptoed across the room/up the stairs4. MILITAIRE [avancée] advanced party[mot d'esprit] witticism8. ACOUSTIQUE9. ART10. INDUSTRIE [d'un tour] (lathe) centre[d'une machine-outil] cone————————pointes nom féminin plurielà la pointe de locution prépositionnelleà la pointe du jour locution adverbiale————————de pointe locution adjectivale1. [puissance, période] peak (avant nom)vitesse de pointe maximum ou top speed————————en pointe locution adjectivale[menton] pointed[décolleté] plunging————————en pointe locution adverbiale1. [en forme de pointe] to a pointa. [barbe] to shape to a pointb. [diamant] to cut to a point2. [à grande vitesse] at top speed -
12 demitto
dēmitto, ĕre, mīsi, missum - tr. - [st1]1 [-] faire (laisser) tomber, faire (laisser) descendre. - in flumen equum demittere, Cic. Div. 1, 73: faire descendre son cheval dans un fleuve. - caelo imbrem demittere, Virg. G. 1, 23: faire tomber la pluie du ciel. - ancilia caelo demissa, Liv. 5, 54, 7: boucliers tombés du ciel. - nonnullae de muris demissae, Caes. BG. 7, 42, 6: quelques-unes se laissant tomber du haut des remparts. - in inferiorem demissus carcerem, Liv. 34, 44, 8: plongé dans un cachot plus bas. - in loca plana agmen demittunt, Liv. 9, 27, 4: ils font descendre leurs troupes en plaine. - agmen in angustias demittere, Liv. 21, 34: engager l’armée dans des défilés. - demittere nummum in loculos, Hor. Ep. 2, 1, 175: faire tomber un écu dans sa bourse. - demittere calculum atrum in urnam, Ov. M. 15, 44: jeter un caillou noir dans l'urne. - sacrum jugulis demitte cruorem, Virg. G. 4, 542: fais couler de leurs gorges le sang sacré. - se demittere, Caes. BG. 5, 32, 2 ; 6, 40, 6 ; 7, 28, 2, etc.: descendre. - demittere classem Rheno, Tac. An. 1, 45: faire descendre le Rhin à une flotte. - poét. avec dat. (hunc) Stygiae demittite nocti, Ov. M. 3, 695: plongez-le dans les ténèbres du Styx. - demittere aliquem neci, Virg. En. 2, 85: envoyer qqn à la mort. - aliquem Orco demittere, Virg. En. 2, 398: précipiter qqn aux enfers. - cf. Hor. Od. 1, 28, 11; Sil. 11, 142; Ov. H. 14, 5; id. M. 12, 278; Plin. 27, 101. [st1]2 [-] laisser pendre, laisser tomber. - usque ad talos demissa purpura, Cic. Clu. 111: pourpre qu'on laisse tomber jusqu'aux talons. --- Quint. 5, 13, 39, etc. - tunicis demissis, Hor. S. 1, 2, 25: avec une tunique descendant jusqu'à terre. - malis demittere barbam, Lucr. 5, 674, laisser pousser la barbe sur les joues. [st1]3 [-] abaisser. - demittere fasces, Cic. Rep. 2, 53: baisser les faisceaux. - demittere antemnas, Sall. H. 4, 41: abaisser les vergues. --- Sen. Ben. 6, 15, 6. - demissis in terrain oculis, Liv. 9, 38, 13: les yeux baissés vers la terre. - demittit aures, Hor. O. 2, 13, 34: [Cerbère] laisse retomber ses oreilles. - caput demittere, Crass. d. Cic. de Or. 2, 267: baisser la tête. - se demittere ad aurem alicujus, Cic. Verr. 2, 74: se pencher à l'oreille de qqn. - qua colles incipiunt jugum demittere, Virg. B. 9, 7: où les collines commencent à abaisser leur sommet. - qua se montium jugum demittit, Curt. 5, 4, 23: où le sommet des montagnes s'abaisse. --- Plin. 6, 78. [st1]4 [-] enfoncer. - sublicis in terram demissis, Caes. BC. 3, 49, 3: des pilotis étant enfoncés dans la terre. --- cf. BG. 7, 73, 3 ; 7, 73, 6. - demittere gladium in jugulum, Plaut. Merc. 613: plonger une épée dans la gorge. - vulnera parum demissa, Sen. Ep. 67, 13: blessures insuffisamment profondes. [st1]5 [-] fig. laisser tomber, laisser s'affaisser. - animos demittunt, Cic. Fin. 5, 42: ils se laissent abattre. --- Tusc. 4, 14 ; Q. 1, 1, 4. - se animo demittere, Caes. BG. 7, 29, 1: se laisser décourager. [st1]6 [-] fig. abaisser. - se demittere in adulationem, Tac. An. 15, 73: s'abaisser à l'adulation. --- cf. 14, 26. - demittere vim dicendi ad unum auditorem, Quint. 1, 2, 31: ravaler l'éloquence en l'adressant à un seul auditeur. - se demittere ad minora, Quint. 1 prooem. § 5: descendre aux détails. [st1]7 [-] fig. enfoncer. - hoc in pectus tuum demitte, Sall. J. 102, 11: grave-toi cette pensée dans le coeur. --- Liv. 34, 50, 2. - se demittere in res turbulentissimas, Cic. Fam. 9, 1, 2: se plonger dans les affaires les plus orageuses. - se demittere penitus in causam, Cic. Att. 7, 12, 3: s'engager à fond dans un parti.* * *dēmitto, ĕre, mīsi, missum - tr. - [st1]1 [-] faire (laisser) tomber, faire (laisser) descendre. - in flumen equum demittere, Cic. Div. 1, 73: faire descendre son cheval dans un fleuve. - caelo imbrem demittere, Virg. G. 1, 23: faire tomber la pluie du ciel. - ancilia caelo demissa, Liv. 5, 54, 7: boucliers tombés du ciel. - nonnullae de muris demissae, Caes. BG. 7, 42, 6: quelques-unes se laissant tomber du haut des remparts. - in inferiorem demissus carcerem, Liv. 34, 44, 8: plongé dans un cachot plus bas. - in loca plana agmen demittunt, Liv. 9, 27, 4: ils font descendre leurs troupes en plaine. - agmen in angustias demittere, Liv. 21, 34: engager l’armée dans des défilés. - demittere nummum in loculos, Hor. Ep. 2, 1, 175: faire tomber un écu dans sa bourse. - demittere calculum atrum in urnam, Ov. M. 15, 44: jeter un caillou noir dans l'urne. - sacrum jugulis demitte cruorem, Virg. G. 4, 542: fais couler de leurs gorges le sang sacré. - se demittere, Caes. BG. 5, 32, 2 ; 6, 40, 6 ; 7, 28, 2, etc.: descendre. - demittere classem Rheno, Tac. An. 1, 45: faire descendre le Rhin à une flotte. - poét. avec dat. (hunc) Stygiae demittite nocti, Ov. M. 3, 695: plongez-le dans les ténèbres du Styx. - demittere aliquem neci, Virg. En. 2, 85: envoyer qqn à la mort. - aliquem Orco demittere, Virg. En. 2, 398: précipiter qqn aux enfers. - cf. Hor. Od. 1, 28, 11; Sil. 11, 142; Ov. H. 14, 5; id. M. 12, 278; Plin. 27, 101. [st1]2 [-] laisser pendre, laisser tomber. - usque ad talos demissa purpura, Cic. Clu. 111: pourpre qu'on laisse tomber jusqu'aux talons. --- Quint. 5, 13, 39, etc. - tunicis demissis, Hor. S. 1, 2, 25: avec une tunique descendant jusqu'à terre. - malis demittere barbam, Lucr. 5, 674, laisser pousser la barbe sur les joues. [st1]3 [-] abaisser. - demittere fasces, Cic. Rep. 2, 53: baisser les faisceaux. - demittere antemnas, Sall. H. 4, 41: abaisser les vergues. --- Sen. Ben. 6, 15, 6. - demissis in terrain oculis, Liv. 9, 38, 13: les yeux baissés vers la terre. - demittit aures, Hor. O. 2, 13, 34: [Cerbère] laisse retomber ses oreilles. - caput demittere, Crass. d. Cic. de Or. 2, 267: baisser la tête. - se demittere ad aurem alicujus, Cic. Verr. 2, 74: se pencher à l'oreille de qqn. - qua colles incipiunt jugum demittere, Virg. B. 9, 7: où les collines commencent à abaisser leur sommet. - qua se montium jugum demittit, Curt. 5, 4, 23: où le sommet des montagnes s'abaisse. --- Plin. 6, 78. [st1]4 [-] enfoncer. - sublicis in terram demissis, Caes. BC. 3, 49, 3: des pilotis étant enfoncés dans la terre. --- cf. BG. 7, 73, 3 ; 7, 73, 6. - demittere gladium in jugulum, Plaut. Merc. 613: plonger une épée dans la gorge. - vulnera parum demissa, Sen. Ep. 67, 13: blessures insuffisamment profondes. [st1]5 [-] fig. laisser tomber, laisser s'affaisser. - animos demittunt, Cic. Fin. 5, 42: ils se laissent abattre. --- Tusc. 4, 14 ; Q. 1, 1, 4. - se animo demittere, Caes. BG. 7, 29, 1: se laisser décourager. [st1]6 [-] fig. abaisser. - se demittere in adulationem, Tac. An. 15, 73: s'abaisser à l'adulation. --- cf. 14, 26. - demittere vim dicendi ad unum auditorem, Quint. 1, 2, 31: ravaler l'éloquence en l'adressant à un seul auditeur. - se demittere ad minora, Quint. 1 prooem. § 5: descendre aux détails. [st1]7 [-] fig. enfoncer. - hoc in pectus tuum demitte, Sall. J. 102, 11: grave-toi cette pensée dans le coeur. --- Liv. 34, 50, 2. - se demittere in res turbulentissimas, Cic. Fam. 9, 1, 2: se plonger dans les affaires les plus orageuses. - se demittere penitus in causam, Cic. Att. 7, 12, 3: s'engager à fond dans un parti.* * *Demitto, demittis, demisi, pen. prod. demissum, demittere. Sallust. Avaller du hault en bas, Mettre en bas, Abbaisser.\Vbi dulcem caseum demiseris in eam. Colum. Apres que tu auras jecté dedens, etc.\Demittere equum in flumen. Cic. Faire descendre.\In solido puteum alte demittere. Virgil. Fouir et creuser bien bas.\Imbecilla vina demissis in terram doliis seruanda. Plin. Enfouiz en terre.\Robora demittere ferro. Valer. Flac. Abbatre des arbres, et les jecter par terre.\In adulationem demitti. Tacit. Se ravaller et aneantir jusques à user de flaterie.\In aluum demittere. Plin. Mettre ou jecter dedens son ventre, Manger.\Per aurem demissa. Horat. Choses qu'on a ouy dire, Qui sont entrees par les oreilles.\Censum in viscera. Ouid. Manger tout son bien.\Corpora morti. Ouid. Tuer.\Ensem in armos. Ouid. Fourrer dedens les espaules.\Equites in campum inferiorem. Liu. Faire descendre.\Ferrum in artus. Ouid. Fourrer dedens.\Fistulam in iter vrinae. Cels. Mettre une seringue, ou une argalie dedens le conduict de l'urine.\Gladium in ima ilia. Ouid. Fourrer dedens.\Imbrem caelo. Virgil. Envoyer en bas.\Insontem neci. Virgil. Tuer.\Lachrymas demisit. Virgil. Les larmes luy cheurent, Il larmoya.\Letho demittere aliquem. Valer. Flac. Tuer.\Nomen demissum ab Iulo. Virgil. Derivé, Descendant.\Oculos demittere. Ouid. Baisser les yeulx, ou la veue.\Demittere aliquid in pectus. Sallust. Mettre en son cueur, en son esprit.\Demittere in pectora et animos vocem. Liu. Mettre dedens les cueurs et recevoir.\Metu vultum demittere. Ouid. Baisser le visage de crainte.\Ad minora me demittere non recusabo. Quintil. Ravaller et abbaisser.\Demittere animum. Cic. Abbaisser son courage, et appaiser.\Contrahere et demittere animum. Cic. Perdre le cueur et le courage.\Debilitari, et animos demittere. Cic. Abbaisser le courage, Perdre le courage.\Demittere mentes. Virgil. Perdre le courage et toute esperance.\Demittere librum dicitur vlmus a Columella. Laisser l'escorce, Estre en seve. -
13 pointé
c black pointe [pwɛ̃t]1. feminine nouna. [de grillage] spike ; [de côte] headland ; [d'aiguille, épée] point ; [de flèche, lance] head ; [de couteau, crayon, clocher, clou] tipc. ( = allusion ironique) pointed remark ; ( = trait d'esprit) witticismd. ( = petite quantité) une pointe d'ail/d'ironie a hint of garlic/of ironye. ( = maximum) peak• pousser une pointe de vitesse [athlète, cycliste, automobiliste] to put on a burst of speed• heure de pointe (gaz, électricité, téléphone) peak period ; (circulation) rush hour ; (magasin) busy periodc black2. compounds* * *pwɛ̃t
1.
1) ( extrémité) (de couteau, crayon) point; ( de chaussure) toe; ( des cheveux) end; ( de grille) spike; (de lance, flèche) tip, point2) figde pointe — [technologie] advanced, state-of-the-art; [secteur, industrie] high-tech; [entreprise] leading
3) ( maximum) highvitesse de pointe — maximum ou top speed
4) ( petite quantité) (d'ail, de cannelle) touch; (d'accent, ironie) hint5) ( clou) nail6) ( outil) ( pour tailler) cutter; ( pour graver) metal point7) ( de chausson de danse) blocked shoe; ( extrémité du chausson) point8) ( allusion désagréable) pointed ou barbed remark
2.
pointes nom féminin pluriel1) Sport2) ( en danse)•Phrasal Verbs:••tailler les oreilles en pointe (colloq) à quelqu'un — to give somebody a thick ear
* * *pwɛ̃t1. nf1) (= extrémité) point2) [côte] headland3) (= allusion) dig4) (petite quantité) touchune pointe d'ail — a touch of garlic, a hint of garlic
5)avec des pointes à... — up to a maximum of...
de pointe (technique) — advanced, state-of-the-art
Ce pays est en pointe dans le domaine des énergies renouvelables. — This country is a leader in the field of renewable energy.
2. pointes nfpl* * *A nf1 ( bout piquant) point; se piquer le doigt sur la pointe d'un couteau to cut one's finger on the point of a knife;2 ( extrémité qui s'amenuise) (de col, clocher, crayon, sein) point; ( de chaussure) toe; ( des cheveux) end; en pointe pointed; une barbe en pointe a pointed beard; tailler un buisson en pointe to shape a bush into a point;3 ( objet pointu) ( de grille) spike; (de lance, flèche) tip, point; un casque à pointe a helmet with a spike;4 ( niveau très avancé) de pointe [technologie, technique] advanced, state-of-the-art; [domaine, secteur, industrie] high-tech; [formation, idées] advanced; [entreprise, spécialiste] leading; un système électronique à la pointe du progrès a state-of-the-art electronic system; être à la pointe de la mode [personne] to be up with the latest fashion; une entreprise à la pointe de la modernité an extremely modern company;5 ( niveau supérieur à la moyenne) high; une pointe de 20% sur la courbe du chômage a 20% high on the unemployment curve; une activité qui connaît de fortes pointes saisonnières an activity with seasonal highs; un enfant qui a des pointes de température de 40° a child whose temperature shoots up to 40°C; une vitesse de pointe de 200 km/h a maximum ou top speed of 200 km/h; il a poussé une pointe de 180 km/h he touched a top speed of 180 km/h; aux heures de pointe at peak time; le métro est bondé parce que c'est l'heure de pointe the metro is packed because it's the rush hour; évitez les heures de pointe avoid peak times;6 ( petite quantité) touch; ajoutez une pointe d'ail/de cannelle add a touch of garlic/of cinnamon; une pointe d'ironie a hint of irony; une pointe d'accent italien a hint of an ou a slight Italian accent;7 ( clou) nail;8 ( allusion désagréable) pointed ou barbed remark; lancer des pointes à qn to level cutting remarks at sb;10 ( foulard) (triangular) scarf;11 ( couche) (triangular) nappy;15 Hérald base.B pointes nfpl2 Danse faire des pointes to dance on points.pointe d'asperge asparagus tip; pointe de diamant diamond cutter; pointe de feu Méd ignipuncture; pointe du jour daybreak; pointe du pied toes (pl), tiptoe; tendre la pointe du pied to point one's toes; marcher sur la pointe des pieds to walk on tiptoe; elle est entrée sur la pointe des pieds she tiptoed in; aborder une question sur la pointe des pieds fig to broach a matter carefully; pointe sèche Art metal point.tailler or couper les oreilles en pointe à qn to give sb a thick ear. -
14 recido
[st1]1 [-] rĕcĭdo (reccĭdo), ĕre, cĭdi, cāsum [re + cado]: - intr. - [abcl][b]a - retomber, tomber; retomber sur (qqn), rejaillir sur. - [abcl]b - en venir à, aboutir à. - [abcl]c - échoir à, être dévolu à, tomber en partage, tomber dans la possession de; coïncider avec. - [abcl]d - revenir, récidiver (en parl. de la fièvre).[/b] - ad nihil (ad nihilum) recidere: n'aboutir à rien, n'avoir aucun effet, retomber dans le néant. - in graviorem morbum recidere, Liv. 24, 29: retomber plus gravement malade, avoir une rechute plus grave. - ne recidam (s.-ent. in morbum), Cic. Att. 12, 21, 5: pour ne pas rechuter. - recidere ex laetitiâ ad lacrimas, Cic. Sull. 32,.91: passer de la joie aux larmes. - ex liberatore patriae ad Aquilios se Vitelliosque reccidisse, Liv. 2, 7: de libérateur de la patrie, il était tombé (disait-il) au rang des Aquillius et des Vitellius (= il était tombé au rang de traître) - suspicio in aliquem recidit: le soupçon rejaillit sur qqn. - in luxuriam recidere: retomber dans la mollesse. - ad aliquem potentatus omnis recidit, Cic.: tout le poids des affaires retombe sur qqn. - recidere ut: aboutir à ce que. - huccine omnia recciderunt, ut civis Romanus... in foro virgis caederetur, Cic. Verr. 2, 5, 63 § 163: est-ce à ce point que tout aboutit: voir un citoyen romain battu de verges au forum? - constitit inter haruspices, quae periculosa et adversa sacrificanti denuntiata essent, cuncta in ipsos recasura qui exta haberent, Suet. Aug. 96: les haruspices se mirent d'accord pour dire que les dangers et les revers qui avaient été annoncés au sacrificateur retomberaient tous sur ceux qui possédaient les entrailles des victimes. - recidere ad paucos, Ter. Hec.: tomber dans la possession de quelques-uns, devenir le privilège de quelques-uns. [st1]2 [-] rĕcīdo, ĕre, cīdi, cīsum [re + caedo]: - tr. - [abcl][b]a - ôter en coupant, trancher, retrancher, rogner. - [abcl]b - abréger, diminuer, restreindre.[/b] - recidere aliquid priscum ad morem, Tac. A. 3, 53: ramener qqch. dans les limites de l'usage ancien. - recidere pollicem alicui, Quint. 8, 5, 12: retrancher le pouce à qqn. - recidere capillos, Plin. Ep. 7, 27: couper les cheveux. - hirsutam falce recidere barbam, Ov. M. 13, 766: raser la barbe hirsute avec une faux.* * *[st1]1 [-] rĕcĭdo (reccĭdo), ĕre, cĭdi, cāsum [re + cado]: - intr. - [abcl][b]a - retomber, tomber; retomber sur (qqn), rejaillir sur. - [abcl]b - en venir à, aboutir à. - [abcl]c - échoir à, être dévolu à, tomber en partage, tomber dans la possession de; coïncider avec. - [abcl]d - revenir, récidiver (en parl. de la fièvre).[/b] - ad nihil (ad nihilum) recidere: n'aboutir à rien, n'avoir aucun effet, retomber dans le néant. - in graviorem morbum recidere, Liv. 24, 29: retomber plus gravement malade, avoir une rechute plus grave. - ne recidam (s.-ent. in morbum), Cic. Att. 12, 21, 5: pour ne pas rechuter. - recidere ex laetitiâ ad lacrimas, Cic. Sull. 32,.91: passer de la joie aux larmes. - ex liberatore patriae ad Aquilios se Vitelliosque reccidisse, Liv. 2, 7: de libérateur de la patrie, il était tombé (disait-il) au rang des Aquillius et des Vitellius (= il était tombé au rang de traître) - suspicio in aliquem recidit: le soupçon rejaillit sur qqn. - in luxuriam recidere: retomber dans la mollesse. - ad aliquem potentatus omnis recidit, Cic.: tout le poids des affaires retombe sur qqn. - recidere ut: aboutir à ce que. - huccine omnia recciderunt, ut civis Romanus... in foro virgis caederetur, Cic. Verr. 2, 5, 63 § 163: est-ce à ce point que tout aboutit: voir un citoyen romain battu de verges au forum? - constitit inter haruspices, quae periculosa et adversa sacrificanti denuntiata essent, cuncta in ipsos recasura qui exta haberent, Suet. Aug. 96: les haruspices se mirent d'accord pour dire que les dangers et les revers qui avaient été annoncés au sacrificateur retomberaient tous sur ceux qui possédaient les entrailles des victimes. - recidere ad paucos, Ter. Hec.: tomber dans la possession de quelques-uns, devenir le privilège de quelques-uns. [st1]2 [-] rĕcīdo, ĕre, cīdi, cīsum [re + caedo]: - tr. - [abcl][b]a - ôter en coupant, trancher, retrancher, rogner. - [abcl]b - abréger, diminuer, restreindre.[/b] - recidere aliquid priscum ad morem, Tac. A. 3, 53: ramener qqch. dans les limites de l'usage ancien. - recidere pollicem alicui, Quint. 8, 5, 12: retrancher le pouce à qqn. - recidere capillos, Plin. Ep. 7, 27: couper les cheveux. - hirsutam falce recidere barbam, Ov. M. 13, 766: raser la barbe hirsute avec une faux.* * *I.Recido, recidis, recidi, pen. corr. recasum, pen. prod. recidere, Ex re et cado compositum. Cic. Recheoir, Retomber.\Incassum recidit omnis impensa. Colum. Est devenue à rien, N'a de rien servi.\Quorsum recidat responsum tuum, non magnopere laboro. Cic. Il ne me chault gueres que tu respondes, soit ouy ou non, Ce m'est tout un que tu respondes.\In grauiorem morbum recidere. Liu. Renchoir en une greve maladie.\Ad nihilum recidere. Cic. Devenir à rien.\Ad paucos recidit ars musica. Terent. Elle est devenue en la possession de peu de gents.\In te recident hae contumeliae. Plaut. Retomberont sur toy.II.Recido, recidis, recidi, recisum, pen. prod. recidere, Ex re et caedo compositum. Martial. Couper, Rongner.\Vngues recidere. Pli. Retrencher. -
15 with
with [wɪð, wɪθ]━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━a. avec• come with me! viens avec moi !━━━━━━━━━━━━━━━━━► The pronoun is not translated in the following, where it and them refer to things.━━━━━━━━━━━━━━━━━• these gloves, I can't drive with them on ces gants-là, je ne peux pas conduire avec━━━━━━━━━━━━━━━━━► Note the verbal construction in the following example.━━━━━━━━━━━━━━━━━• I'm with you ( = understand) je vous suis• sorry, I'm not with you désolé, je ne vous suis pas• I'll be with you in a minute ( = attend to) je suis à vous dans une minute• I'm with you all the way ( = support) je suis à fond avec vous► to be with it (inf) ( = fashionable) être dans le vent (inf)get with it! ( = pay attention) réveille-toi !, secoue-toi ! ; ( = face facts) redescends sur terre !b. ( = on one's person) surc. ( = in the house of, working with) chez• I've been with this company for seven years cela fait sept ans que je travaille pour cette sociétéf. ( = in spite of) malgré• with all his intelligence, he still doesn't understand malgré toute son intelligence, il ne comprend toujours pas• with so much happening it was difficult to... il se passait tellement de choses qu'il était difficile de...• with that, he closed the door sur ce, il a fermé la porte* * *[wɪð, wɪθ]Note: If you have any doubts about how to translate a phrase or expression beginning with with ( with a vengeance, with all my heart, with a bit of luck, with my blessing etc) you should consult the appropriate noun entry (vengeance, heart, luck, blessing etc)with is often used after verbs in English ( dispense with, part with, get on with etc). For translations, consult the appropriate verb entry (dispense, part, get etc)This dictionary contains usage notes on such topics as the human body and illnesses, aches and pains which use the preposition with. For the index to these notesFor further uses of with, see the entry below1) ( in descriptions)2) (involving, concerning) aveca treaty/a discussion with somebody — un traité/une discussion avec quelqu'un
3) ( indicating an agent) avec4) (indicating manner, attitude)with difficulty/pleasure — avec difficulté/plaisir
‘OK,’ he said with a smile/sigh — ‘d'accord,’ a-t-il dit en souriant/soupirant
5) ( according to)6) (accompanied by, in the presence of) avecshe's got her brother with her — ( on one occasion) elle est avec or accompagnée de son frère; ( staying with her) son frère est chez elle
to live with somebody — ( in one's own house) vivre avec quelqu'un; ( in their house) vivre chez quelqu'un
7) (owning, bringing)8) (in relation to, as regards)what's up with Amy? —
what's with Amy? — US qu'est-ce qui ne va pas avec Amy?
9) (showing consent, support)I'm with you 100% ou all the way — je suis tout à fait d'accord avec toi
10) ( because of)sick with worry — malade or mort d'inquiétude
11) ( remaining)with only two days to go before the election — alors qu'il ne reste plus que deux jours avant les élections
12) ( suffering from)people with Aids/leukemia — les personnes atteintes du sida/de la leucémie
13) ( in the care or charge of)14) ( against) avec15) ( showing simultaneity)with that, he left — sur ce, il est parti
16) (employed by, customer of)17) ( in the same direction as)••to be with it — (colloq) ( on the ball) être dégourdi; ( trendy) être dans le vent
I'm not really with it today — (colloq) j'ai l'esprit ailleurs aujourd'hui
get with it! — (colloq) ( wake up) réveille-toi!; ( face the facts) redescends sur terre!
I'm not with you, can you repeat? — je ne te suis pas, tu peux répéter?
-
16 piquer
pikev1) stechen2) ( mordre) beißen3) (fam) klauenpiquerpiquer [pike] <1>3 (prendre/fixer avec un objet pointu) aufspießen olive, papillon4 (enfoncer par le bout) Beispiel: piquer une aiguille dans quelque chose eine Nadel in etwas Accusatif stechen5 (picoter) pik[s]en familier; Beispiel: piquer la peau auf der Haut kratzen; Beispiel: piquer la langue auf der Zunge brennen; Beispiel: piquer les yeux/le visage in den Augen/im Gesicht brennen6 ( familier: faire brusquement) Beispiel: piquer un cent mètres einen Spurt einlegen; Beispiel: piquer une colère/une crise einen Wutanfall/Koller kriegen; Beispiel: piquer une crise de larmes in Tränen ausbrechen; Beispiel: piquer un fard rot anlaufen; Beispiel: piquer un roupillon/une tête ein Nickerchen/einen Kopfsprung machen3 (se diriger) Beispiel: piquer sur quelqu'un/quelque chose [geradewegs] auf jemanden/etwas zusteuern familier4 (irriter un sens) fumée, ortie brennen; moutarde, radis scharf sein; barbe, pull kratzen; froid, vent schneidend sein; eau gazeuse prickeln1 (se blesser) Beispiel: se piquer avec une aiguille/à un rosier sich mit einer Nadel/an einem Rosenstock stechen; Beispiel: se piquer avec des orties sich [an Brennnesseln datif ] verbrennen2 (se faire une injection) Beispiel: se piquer sich spritzen; drogué spritzen familier; Beispiel: se piquer à quelque chose sich datif etwas spritzen [ oder injizieren]; drogué etw spritzen familier -
17 foutre
vt. ; mettre, faire, donner, fabriquer, bricoler, (le sens de ce verbe n'a rien de trivial, il dépend du mot qui l'accompagne): FOTRE (Aix.017, Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228, Bellevaux.136, Billième.173, Cordon.083, Giettaz, Habère-Poche.165, Morzine, Reyvroz.218, Saxel, Table.290, Thônes.004, Thonon, Tignes, Villards-Thônes.028), fotri (Peisey.187), fot fa. (001,083), fweutre (Montagny-Bozel.026), C.1, R.1. - E.: Déguerpir.A1) fotre // ptâ foutre avà <foutre // mettre en bas: avaler (une pilule...) ; faire descendre (des animaux...) ; lancer dans une pente (des troncs...)> (001).A2) fotre // ptâ foutre amo <foutre // mettre foutre en haut = faire monter, placer // mettre foutre en amont, (des animaux...)> (001).A3) fotre // ptâ foutre ddyê <rentrer, faire rentrer, introduire> (001). A3a) s'fotre // sè ptâ foutre ddyê <se tromper, se gourer, (dans ses calculs, ses prévisions)> (001).A4) fotre // ptâ foutre ddyoo <sortir, faire sortir ; jeter dehors (qq. ou qc.> (001).A5) fotre // ptâ foutre à la peûrta <sortir, faire sortir, mettre à la porte ; jeter dehors (qq. ou qc.> (001).A3) fotre // shanpâ foutre lé <jeter, jeter au loin, mettre au rebut, aux ordures, à la poubelle... (pour s'en débarrasser)> (001,028), fotre vyà (228).A4) fotre // shanpâ foutre ê l'êê <foutre en l'air: jeter, mettre au rebut, aux ordures, se débarrasser de (qc.)> (moins fort que fotre lé) (001).A5) fotre // balyî foutre on kou <donner un coup // cogner // se cogner foutre (contre qc.)> (001,003).Sav. Fotre na brin-nâ < donner une volée de coups> (004).Sav. Fotre on kou d'pî < donner un coup de pied> (001,003).A6) s'fotre // s'balyî foutre on kou <se donner un coup, se cogner, (contre qc.)> (001).A7) s'fotre // s'balyî foutre on kou d'fozi < se donner un coup de fusil> = s'twâ d'on kou d'fozi <se tuer foutre avec un fusil // d'un coup de fusil, (volontairement ou non)> (001).A8) ê fotre on kou // s'ê balyî <en mettre un coup // s'en donner // se défoncer // se dépenser // travailler dur // trimer dur foutre pour atteindre un but> (001).A9) faire tomber à terre, jeter // mettre foutre à bas // par terre ; abattre, couper, (un arbre...) ; couper, faucher, (du foin, du blé...) ; tuer (une grosse bête: vache, cheval...) ; détruire ; (Albanais, Thônes) descendre du fenil dans la grange (du foin, de la paille, pour les bêtes)> ; démolir, détruire ; faire perdre tout courage ; couper // ôter foutre les forces, anéantir: fotre foutre ba / bâ (001,002,003,028 / 187,228), fotre à ba (004), fweutre bâ (026) ; ptâ foutre ba (001,003), betâ bâ (228).A10) tomber, faire une chute: s'fotre ba < se foutre bas> (001).A11) fotre // pozâ // ptâ foutre ptyèbà <poser par terre, sur le sol, sur le plancher> (001).A12) fotre // flyankâ foutre ptyèbà <jeter // pousser // flanquer // faire tomber brusquement (qq. ou qc.) foutre par terre> (001).A13) s'fotre // s'flyankâ foutre ptyèbà <se jeter // se flanquer // tomber foutre par terre> (001).A14) s'fotre ê l'êê <se foutre en l'air: tomber sur le dos, à la renverse ; glisser, déraper, faire une chute, tomber> (001).A15) fotre foutre ê / in foutre l'êê <renverser, faire foutre tomber // capoter, démolir (un projet) ; mettre au rebut> (001 / 228).A16) fotre // ptâ foutre sin foutre d(es)su dzeu / su dzo <renverser, chambouler, mettre foutre sens dessus dessous // en désordre, semer la pagaille> (228 / 001).A17) s'fotre // se ptâ foutre ddyê <se foutre // se mettre foutre dedans = se tromper dans ses foutre calculs // estimations // évaluations // prévisions> (001).A18) se moquer de foutre qq. /// qc., le tourner en foutre ridicule // dérision: s'fotre d' foutre kâkon /// kâkrê <se foutre de foutre qq. /// qc.> (001), s'fotre (028).Fra. Ils se moquaient de nous: i sè fotchan de no (215).A19) s'en moquer, ne pas y accorder de l'importance, s'en désintéresser, être audessus de tout ça: s'ê / s'in foutre fotre < s'en foutre> (001 / 028,228).A20) se payer la foutre figure // tête foutre de qq. ; rire au nez et à la barbe de qq. ; se moquer de qq. foutre sous son nez // en sa présence: s'fotre d'la fyola d'kâkon <se foutre de la fiole de qq.> (001).A21) fotre // shanpâ // balansî foutre u nâ <foutre // jeter // balancer foutre au nez = jeter foutre en pleine figure // en plein visage // à la face de (qq.) foutre des paroles déplaisantes mais justes et fondées> (001) = fotre // shanpâ // balansî foutre ê travé dé jansîve <foutre // jeter // balancer foutre en travers des gencives> (001).A22) fotre // shanpâ foutre d'fyon <lancer des paroles blessantes à la face de (qq.)> (001).A23) fotre // balyî foutre on-na fèchà < donner une fessée> (001).A24) fotre // ptâ foutre à bè // u bè <mettre // placer foutre au bout // au sommet (de la table)> (001).A25) fotre l'kan <décamper, déguerpir, partir> (001,004,228), fotri le kan (187), fweutre le kan (026). - E.: Chasser.Fra. Décampe: fou-me le kan (Jarrier).A26) alâ vo fére fotre < allez au diable> (001,004).A27) donner la diarrhée: fotre la rafa (001,083).A28) fotre d'kouté <économiser, ranger soigneusement, mettre en réserve> (001), fotre dè flan (173).B1) expr.: on vz y a fotu (la râklyà) < on vous l'a mise (la raclée)> (001).B2) ke s'fote <qu'est-ce que ça fout: qu'importe // qu'est-ce que ça fait> (Combe- Si.) = tou k'é pû fére < qu'est-ce que ça peut faire> (001).B3) tou k'o fotî tyè < qu'est-ce que vous faites ici ?> (peut exprimer la surprise, la désapprobation) (001) = tou k'o fassî tyè (001).B4) y è mé to foutre fé // fotu <c'est encore foutre foutu // raté // manqué foutre une fois de plus> (001, Reyvroz).--C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- Ind. prés.: (je) foto (001,004, St-Nicolas-Cha., Peisey.187), fotyo (228,290), fweu (026), fwo (St-Jean-Arvey.224), fwotcho (224) ; (tu, il) fo (001,003,004,017,083, 187,228,290) ; (nous) fot(y)in (001 | 290) ; (vous) fode (187), fotî (001,004, 165,218) ; (ils) fotan (028), foton (001,017). - Ind. imp.: (je) fotivou, (tu) fotivâ (001) ; (il) fotive (001), fotyéve (228), fotai (83) ; (ils) fotan (Morzine), fotchan (215), fotivô (001), fotyévan (228). - Ind. fut.: (je) fotrai (001,4) ; (il) fotrà (001,228). - Cond. prés.: (je) fotri (001). - Subj. prés. (001): (que je) fotézo (001) ; (qu'il) fotéze (001), fotisse (290) ; (qu'ils) fotézon (001), fotyissan (228). - Subj. imp.: (que je) fotissou (001). - Ip.: fo (001,003,004) ; fotin (001,003,004) ; fode (187), fotî (001,003,004). - Ppr.: fotêê (001), foti-n (187), fotyan (228). - Pp. => Foutu.--R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- fotre < afr. DAF.297 fotre < l. futuere < avoir un rapport sexuel avec une femme> => Puits.------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
18 pique-niqueur
-SE m, f уча́стни|к, -ца пикника́PIQU|ER vt.1. коло́ть ◄-ли, -'ет►, ука́лывать/уколо́ть; кольну́ть semelf.;l'épine m'a pique-niqueué le doigt ∑ — я уко́лол [себе́] па́лец о колю́чку
║ (injection) де́лать/с= уко́л;elle a fait pique-niqueur son chien — она́ усыпи́ла свою́ соба́куon l'a fait pique-niqueur contre la diphtérie ∑ — ему́ сде́лали уко́л <приви́вку> от <про́тив> дифтери́та;
2. (éperonner) пришпо́ривать/ пришпо́рить, подгоня́ть ipf.;pique-niqueur les boeufs — подгоня́ть ipf. воло́вpique-niqueur un cheval de l'éperon — пришпо́рить ло́шадь;
3. (mordre) жа́лить/у=, куса́ть/укуси́ть ◄-'сит►;j'ai été pique-niqueué par une abeille ∑ — меня́ ужа́лила пчела́; ● quelle mouche t'a pique-niqueué? — кака́я му́ха тебя́ укуси́ла?j'ai été pique-niqueué par un serpent ∑ — меня́ ужа́лила <укуси́ла> змея́;
4. (trouer) точи́ть ◄-'ит►/ис=, изъеда́ть/изъе́сть*;les vers pique-niqueuent le bois — че́рви то́чат де́рево
║ fig.:des lumières pique-niqueur aient l'obscurité — во тьме < сквозь тьму> мерца́ли огоньки́
la moutarde pique-niqueue la langue — горчи́ца жжёт <щи́плет> язы́к; la fumée pique-niqueue les yeux — дым ест глаза́; les yeux me pique-niqueuquent — мне щи́плет < жжёт> impers — глаза́le froid pique-niqueue les joues — моро́з щи́плет щёки;
6. (enfoncer) втыка́ть/воткну́ть; прика́лывать/ приколо́ть; вка́лывать/вколо́ть; прока́лывать/проколо́ть (percer);pique-niqueur une fleur dans ses cheveux (une aiguille dans la pelote) — воткну́ть цвето́к в во́лосы (спи́цу в клубо́к); pique-niqueur un papier au mur avec une punaise — примоло́ть кно́пкой листо́к [бума́ги] к стене́ ║ pique-niqueur d'ail un gigot — нашпиго́вывать/нашпигова́ть чесноко́м бара́нью но́гуil pique-niqueue la viande avec sa fourchette — он втыка́ет ви́лку в мя́со, он поддева́ет ви́лкой мя́со;
7.:pique-niqueur du nez — идти́/войти́ в круто́е пике́ (avion); — зарыва́ться/зары́ться [но́сом] в волну́ (bateau); — клева́ть/клю́нуть но́сом (dormeur)
8.:pique-niqueur vers... — брать/ взять курс на (+ A); пра́вить/на= [пря́мо] на (+ A); в (+ A)
pique-niqueur un col à la machine — прострочи́ть воротни́к на маши́нке
10. mus.:pique-niqueur une note — игра́ть/сыгра́ть стакка́то
11. fig.: задева́ть ◄-ва́ю►/заде́ть ◄-'ну►; возбужда́ть/возбуди́ть ◄pp. -жд-►;cette remarque m'a pique-niqueué au vif — э́то замеча́ние заде́ло меня́ за живо́е
12. pop. (arrêter) заца́пать pf., сца́пать pf.;tu vas finir par te faire pique-niqueur — ко́нчится тем, что тебя́ сца́пают
13. pop. (voler) стяну́ть ◄-'ет► pf. fam., увести́* pf., ↑спере́ть ◄-пру, -ёт, спёр► pf.;on m'a pique-niqueué mon portefeuille ∑ — у меня́ стяну́ли <увели́> бума́жник
14. (expressions):pique-niqueur une tête — броса́ться/ бро́ситься <нырну́ть> вниз голово́й; лете́ть/по= ку́барем; pique-niqueur un fard (un soleil) — залива́ться/зали́ться кра́ской; вспы́хивать/вспы́хнуть; pique-niqueur une colère — вспы́хнуть от гне́ва, ↑впада́ть/впасть в бе́шенство; pique-niqueur un somme (un roupillon) — вздремну́ть pf., всхрапну́ть pf.; pique-niqueur un galop — мча́ться/по= <пуска́ться/ пусти́ться> ∫ со всех ног <что есть ду́ху>pique-niqueur un plongeon — ныря́ть/нырну́ть;
■ vi.1. коло́ться;tu pique-niqueues — ты колю́чий; les ronces pique-niqueuent — ежеви́ка ко́летсяta barbe pique-niqueue — у тебя́ <твоя́> щети́на ко́лется;
2. (mordre) куса́ться, жа́лить;les moustiques pique-niqueuent — комарьё куса́ются
3. (brûler) же́чься;lé vent pique-niqueue — ве́тер ре́жет лицо́ ║ de l'eau qui pique-niqueue — шипу́чая вода́l'ortie pique-niqueue — крапи́ва жжётся;
4. (aigrir) прокиса́ть/проки́снуть, скиса́ть/ски́снуть;le vin commence à'pique-niqueur — вино́ начина́ет ки́снуть <скиса́ть>
5. aviat. пики́ровать/с=;pique-niqueur des deux — пришпо́рить коня́; мча́ться/по= inch. во весь опо́рl'avion pique-niqueue — самолёт пики́рует в.:
■ vpr.- se piquer -
19 piquer
1. vt1) колоть; протыкать, прокалывать; втыкать; приколотьpiquer un dessin — накалывать контуры рисункаpiquer une olive avec une fourchette — подцепить маслину вилкойpiquer un cheval — пришпорить лошадь2) прострачивать; стегать, простёгивать ( иглой)3) делать укол4) покрывать точками, крапинками5) щипать, жечь6) жалить, кусать7) точить, изъедать8) шпиговать9) раздражать, колоть; возбуждать, подстрекатьpiquer la cloche мор. — ударять в колокол с одной стороныpiquer une note муз. — выделить нотуpiquer l'heure мор. — бить склянкиpiquer qn d'honneur — затронуть в ком-либо чувство чести; подзадорить12) возбуждать интерес, нравиться, пленять14) усеивать, осыпать15) разг. вороватьpiquer un soleil, piquer un fard разг. — покраснеть, вспыхнутьpiquer un cent mètre разг. — броситься бежать, дать тягу17) арго делать татуировку; накалывать18) прост. подобрать20) прост. схватить, сцапать; арестовать2. vi2) колоть(ся)ça pique — колется; чешется3) (vers) мор. направляться к...4) падать; внезапно опускатьсяpiquer de l'avant мор. — зарываться носом5) ав. пикироватьpiquer sec — круто пикировать6) броситьсяpiquer des deux — 1) пришпорить коня 2) перен. пуститься бежатьpiquer droit sur... — устремиться прямо к...• -
20 pointe
f1. остриё; ко́нчик; о́стрый коне́ц; верху́шка ◄е►; наконе́чник (bout); шпиль (flèche);la pointe d'un crayon [— нато́ченный] ко́нчик карандаша́; la pointe d'un fleuret — остриё рапи́ры; la pointe d'un javelot — наконе́чник ко́пья; la pointe d'un clocher — шпиль < верх> колоко́льни; la pointe d'un sein — ко́нчик <сосо́к> гру́ди; un casque à pointe — ка́ска с остриём; la pointe d'un col de chemise — уголо́к воротника́ руба́шки; des pointes d'asperge — голо́вки спаржи ║ la pointe extrême de la Bretagne — кра́йняя оконе́чность Брета́ни; une pointe de terre — коса́, мыс (cap); la pointe du Raz — мыс Ра; les pointes de la moustache — ко́нчики усо́в; la pointe des souliers — носо́к боти́нок; se dresser sur la pointe des pieds — встава́ть/встать на цы́почки, поднима́ться/подня́ться на но́ски; marcher sur la pointe des pieds — ходи́ть ipf. на цы́почках ║ en pointe — остроконе́чный, острове́рхий; о́стрым концо́м <кли́ном>; la falaise s'enfonce en pointe dans le lac — скала́ вдаётся о́стрым концо́м в о́зеро; une barbe [taillée] en pointe — остроконе́чная <клинови́дная> боро́дка, борода́ кли́ном; ● à la pointe de l'épée — ору́жием, си́лой, с бо́ю; pousser une pointeune pointe d'épingle — остриё <ко́нчик> була́вки;
1) (parvenir) добира́ться/добра́ться2) (en passant) заверну́ть pf.;pousse une pointe jusque chez moi — заверни́ ко мне
2. (objet pointu) гвоздь ◄-я, pl. -о-, -дей► (dim. гво́здик) ( clou); шип ◄-а'► (chaussures de course);des [chaussures à] pointes — о́бувь на шипа́х, «шипо́вки» fam.
3. méd.:faire des pointe s de feu — де́лать/с= прижига́ния <игнипункту́ры>
4.:1) гравёрный резе́ц2) (estampe) гравю́ра 5. (idée d'intensité maximale) ма́ксимум, пик;la vitesse de pointe — максима́льная <преде́льная> ско́рость; le train roule à 180 km / heure en pointe — преде́льная ско́рость по́езда — сто во́семьдесят кило́метров в час ║ de pointe — передово́й; une industrie de pointe — передова́я о́трасль промы́шленности; ● être à la pointe du combat — быть в пе́рвых ряда́х сража́ющихся; il est à la pointe du progrès — он идёт в аванга́рде прогре́ссаaux heures de pointe — в часы́ пик;
6. (petite quantité) чу́точка ◄е►;une pointe d'accent du midi — лёгкий ю́жный акце́нт; avec une pointe de malice — с лука́винкой, с хитри́нкойajouter une pointe d'ail — добавля́ть/доба́вить чу́точку чеснока́;
7. pl. (danse) пуа́нты ◄-'ов►;faire des pointes — ходи́ть ipf. на пуа́нтах
8. fig. остро́та; язви́тельное замеча́ние, ↑ко́лкость;lancer des pointes à qn. — язви́ть/с= по чьему́-л. а́дресу, го́ворить ipf. ко́лкости кому́-л.
См. также в других словарях:
Barbe noire — Edward Teach Surnom Barbe Noire Naissance 1680 Bristol Mort au combat 22 novembre 1718 (à 38 ans) … Wikipédia en Français
Barbe Noire — Pour les articles homonymes, voir Barbe Noire (homonymie). Edward Teach Illustration de … Wikipédia en Français
barbe — 1. (bar b ) s. f. 1° Poil du menton et des joues. Poils de la barbe. Barbe naissante. Ce garçon prend de la barbe. Il lui poussera bientôt de la barbe. Se faire couper la barbe. Laisser croître ou pousser la barbe. • Enorgueillis d audace en… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Barbe Blanche (One Piece) — Ce personnage fait partie de l univers du manga One Piece. Nom, Prénom : Edward Newgate Statut : Empereur,homme le plus fort du monde Surnom : Barbe Blanche Arme : Bisento (Bâton avec une lame au bout) Taille : 6 Mètres… … Wikipédia en Français
Barbe De Boulogne — Madame Barbe d Aillebout, dite Barbe de Boulogne, était une laïque canadienne proche des Ursulines de Québec. Sommaire 1 Jeunesse, mariage 2 Installation à l Hôtel Dieu de Québec 3 Don de prophétie, visions et … Wikipédia en Français
Barbe de boulogne — Madame Barbe d Aillebout, dite Barbe de Boulogne, était une laïque canadienne proche des Ursulines de Québec. Sommaire 1 Jeunesse, mariage 2 Installation à l Hôtel Dieu de Québec 3 Don de prophétie, visions et … Wikipédia en Français
Barbe a papa — Barbe à papa Pour les articles homonymes, voir Barbe à papa (homonymie). La barbe à papa est un produit de confis … Wikipédia en Français
Barbe À Papa — Pour les articles homonymes, voir Barbe à papa (homonymie). La barbe à papa est un produit de confis … Wikipédia en Français
Barbe à papa (confiserie) — Barbe à papa Pour les articles homonymes, voir Barbe à papa (homonymie). La barbe à papa est un produit de confis … Wikipédia en Français
avec — [ avɛk ] prép. et adv. • 1284; avoc, avuec fin XIe; lat. pop. apud hoc, de apud « auprès de » et hoc « cela » I ♦ 1 ♦ (Marque le rapport : présence physique simultanée; accord moral, entre une personne et qqn ou qqch.) … Encyclopédie Universelle
barbe — 1. barbe [ barb ] n. f. • fin XIe; lat. barba 1 ♦ Poils du menton, des joues et de la lèvre supérieure. Poils de barbe, les poils de la barbe. ⇒ favoris, mouche, moustache (cf. ci dessous, 2o). Avoir la barbe dure. Visage sans barbe. ⇒ glabre,… … Encyclopédie Universelle